TY - JOUR AU - Стрельцов, Алексей Александрович PY - 2021/08/30 Y2 - 2024/03/28 TI - Определение статуса внутриязыкового перевода в XXI веке JF - Вопросы журналистики, педагогики, языкознания JA - Вопросы журналистики, педагогики, языкознания VL - 40 IS - 2 SE - DO - 10.52575/2712-7451-2021-40-2-292-300 UR - https://jpl-journal.ru/index.php/journal/article/view/102 SP - 292-300 AB - <p>Рассмотрено понятие «внутриязыковой перевод», которое пока ещё не получило должного обоснования и признания в отечественной лингвистике, поскольку сам термин появился в русскоязычной научной литературе около двух десятков лет назад. В последнее десятилетие число публикаций по указанной проблеме растёт, что свидетельствует о её актуальности. Показано, что внутриязыковой, или интралингвистический, перевод подразделяется на два вида – диахронический, предполагающий перевод текстов, созданных сотни лет назад на предшествующих этапах развития какого-либо языка, на современный язык, и синхронический. Последний, в свою очередь, бывает межвариантным, учитывающим диалектные различия внутри одного языка, и нормализующим, ориентированным на социолекты. Показано, что внутриязыковой перевод следует отличать от другого вида языкового посредничества, адаптации, поскольку переводчик подвергает текст переработке на разных уровнях, не ограничиваясь заменой отдельных устаревших лексем.</p> ER -