SEMANTIC FEATURES OF PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE "WATER" COMPONENT IN THE CHINESE LANGUAGE
DOI:
https://doi.org/10.18413/2712-7451-2020-39-1-111-118Keywords:
phraseological units, semantic features, linguistics, linguoculture, water, lexicalized combinations, anthropocentrismAbstract
Phraseology as a branch of modern scientific knowledge is one of the most inexhaustible and interesting areas. And despite the fact that linguistic dogma at one time or another was at the forefront of the meth-odology in the development of science, and phraseological studies increasingly acquired the maximum number of additional tools for an objective description of stable expressions, currently there are gaps in the study of phraseological units with the “water” component in Chinese, taking into account the maxi-mum available tools. In this light, an attempt to maximize the objective and comprehensive study of lin-guistic objects is relevant. In this article we rely on the fact that factual material, in our case these are phraseological units with the “water” component in Chinese, are the custodians of historical knowledge and the wisdom of generations. Thus, the study of evidence will provide information about the features of the history and culture of the nation. Working with factual material, in particular with phraseological units of the Chinese language, is rather complicated, as a result of which it is required not only to study ex-tralinguistic data, but also to systematize phraseological units. Their classification will make it possible to clarify semantic features and motivational characteristics, which will make it possible to determine gen-eral and particular grounds for further typological research and scientific research in the field of the theo-ry of language.
References
Альбрехт Э. 1977. Критика современной лингвистической философии. М., Прогресс, 159 с.
Бенвенист Э. 1974. Общая лингвистика. М, Прогресс, 404 с.
Бодуэн де Куртенэ И.А. 1963. Избранные труды по общему языкознанию. В 2-х томах. М., Издательство Академии наук СССР, 391 с.
Виноградов В.В. 1977. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. В кн.: Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., Наука:140–161.
Гумбольдт фон В. 1985. Язык и философия культуры. М., Прогресс, 448 с.
Караулов Ю.Н. 1986. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности. В кн.: Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. Отв. ред.: В.Г. Костомаров. М., Русский язык: 105–126.
Маслова В.А. 2001. Лингвокультурология. М., Академия, 208 с.
Ожегов С.И. 1974. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., Высшая школа, 352 с.
Потебня А.А. 1999. Полное собрание трудов: мысль и язык. М., Лабиринт, 300 c.
Реформатский А.А. 1967. Введение в языковедение. М., Просвещение, 536 с.
Телия В.Н. 1996. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокуль-турологический аспекты. М., Шк. языки русской культуры, 284 с.
Харитонова И.В. 2004. Системное исследование языка: философско-методологический аспект. Автореф. дис. докт. филос. наук. Москва, 32 с.
Шанский Н.М. 1985. Фразеология современного русского языка. М., Высшая школа, 160 с.
Hong Liu Yong. 2001. Cultural Studies of Russian and Chinese Phraseologisms, Ukhan': izdatel'stvo Ukhan'skogo universiteta Khuachzhun (in Chinese).
Abstract views: 383
Share
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2020 Issues in Journalism, Education, Linguistics
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.