Языковые трансформации в ходе контактного взаимодействия
DOI:
https://doi.org/10.52575/2712-7451-2021-40-4-510-519Ключевые слова:
контактная лингвистика, перуанский вариант испанского языка, лингвокультурология, фонетическая трансформация, грамматическая трансформация, лексическая трансформация, лингвокультурная ситуацияАннотация
Анализу подвергается лингвокультурные особенности национального варианта испанского языка, функционирующего на территории Перу. В процессе контактного взаимодействия испанского языка и местных лингвокультур на территории Перу развился такой национальный вариант, как перуанский вариант испанского языка. Процесс влияния автохтонных языков, их диалектов и многочисленных местных культур на состояние испанского языка в Перу позволил выявить ряд уникальных характеристик, типичных исключительно для перуанской лингвокультуры. Анализируемый территориальный вариант обладает рядом свойств на всех языковых уровнях: фонетическом, грамматическом, лексическом, что проявляется в ряде фонетических, грамматических, лексических трансформаций, выявленных в ходе анализа. Лексические трансформации перуанского варианта испанского языка превалируют над фонетическими и грамматическими изменениями и проявляются в использовании высокочастотных лингвокультурем в формальной и неформальной коммуникации.
Библиографические ссылки
Багана Ж., Волошина Т.Г. 2019. Влияние глобализации на состояние лингвокультуры этнических сообществ (на примере территориального варианта английского языка Нигерии). Научная мысль Кавказа, 1 (97): 96–102. DOI: 10.18522/2072-0181-2019-97-1-96-102
Березкин Ю.Е. 1991. Инки: исторический опыт. Л., Наука, 232 с.
Будагов Р.А. 1963. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки). М., МГУ, 303 с.
Воробьев В.В. 2006. Лингвокультурология: теория и методы. М., Издательство университета дружбы народов, 112 с.
Морено В.Р. 2016. Стилистические доминанты в индихенистской прозе как объект лингвистического исследования. Дис. … канд. филол. наук. СПб., 224 с.
Степанов Г.В. 2004. К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки. М., URSS, 328 с.
Фирсова Н.М. 2007. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. М., АСТ Восток-Запад, 352 с.
Чавес Уаман М. М. 2006. Современная разговорная речь Перу: лингвистический аспект и межкультурная специфика. Дис. … канд. филол. наук. М., 207 с.
Baghana J., Voloshina T.G., Novakova K.S. 2019. Morphological and syntactic interference in the context of Franco-Congolese bilingualism. XLinguae: European Scientific Language Journal, 12(3): 240–248.
Caravedo R. 1996. Manual de la dialectología hispánica. El español de América. Por la dirección de la obra: M. Alvar. Barcelona, Ariel Lingüística: 152–161.
Rona J. P. 1958. Algunos aspectos metodológicos de la dialectología hispanoamericana. Montevideo, Univ. de la República, 36 p.
Просмотров аннотации: 131
Поделиться
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Copyright (c) 2021 Анатолий Михайлович Молодкин, Сарриа Хасинто Контрерас Омар, Елена Николаевна Михайлова

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.