Language Transformations During Contact Interaction
DOI:
https://doi.org/10.52575/2712-7451-2021-40-4-510-519Keywords:
contact linguistics, Peruvian Spanish, language and culture, phonetic transformation, grammatical transformation, lexical transformation, language and culture peculiaritiesAbstract
The article deals with the peculiar features of the Spanish language functioning on the territory of Peru. In the process of contact interaction of the Spanish language and Peruvian local languages and cultures a new hybrid language, named as Peruvian Spanish was formed on the territory of Peru. The adaptation process of the autochthonous languages influence, as well as all their dialects, and numerous local cultures has been the reason of forced naturalization of Spanish to local linguistic and cultural realities. Therefore, the formed language variant – Peruvian Spanish - has revealed a number of unique characteristics that are typical exclusively for the Peruvian language and culture environment. The analyzed territorial variant has a number of peculiarities at all language levels: phonetic, grammatical, lexical, which is manifested in a number of phonetic, grammatical, lexical transformations which are to be identified during the research work. Lexical transformations of Peruvian Spanish according to the research prevail over phonetic and grammatical changes and are manifested in the use of high-frequency language and culture lexemes, and are of use both in formal and informal communication types.
References
Багана Ж., Волошина Т.Г. 2019. Влияние глобализации на состояние лингвокультуры этнических сообществ (на примере территориального варианта английского языка Нигерии). Научная мысль Кавказа, 1 (97): 96–102. DOI: 10.18522/2072-0181-2019-97-1-96-102
Березкин Ю.Е. 1991. Инки: исторический опыт. Л., Наука, 232 с.
Будагов Р.А. 1963. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки). М., МГУ, 303 с.
Воробьев В.В. 2006. Лингвокультурология: теория и методы. М., Издательство университета дружбы народов, 112 с.
Морено В.Р. 2016. Стилистические доминанты в индихенистской прозе как объект лингвистического исследования. Дис. … канд. филол. наук. СПб., 224 с.
Степанов Г.В. 2004. К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки. М., URSS, 328 с.
Фирсова Н.М. 2007. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. М., АСТ Восток-Запад, 352 с.
Чавес Уаман М. М. 2006. Современная разговорная речь Перу: лингвистический аспект и межкультурная специфика. Дис. … канд. филол. наук. М., 207 с.
Baghana J., Voloshina T.G., Novakova K.S. 2019. Morphological and syntactic interference in the context of Franco-Congolese bilingualism. XLinguae: European Scientific Language Journal, 12(3): 240–248.
Caravedo R. 1996. Manual de la dialectología hispánica. El español de América. Por la dirección de la obra: M. Alvar. Barcelona, Ariel Lingüística: 152–161.
Rona J. P. 1958. Algunos aspectos metodológicos de la dialectología hispanoamericana. Montevideo, Univ. de la República, 36 p.
Abstract views: 139
Share
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2021 Анатолий Михайлович Молодкин, Сарриа Хасинто Контрерас Омар, Елена Николаевна Михайлова

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.