Phrase Modeling in the Light of the Interaction of Language and Culture
DOI:
https://doi.org/10.52575/2712-7451-2022-41-4-725-732Keywords:
phraseological units, PU, set phrases, idioms, PU modeling, linguoculturological aspectsAbstract
A linguistic and cultural analysis of phraseological units was carried out, proving their connection with the worldview and cultural attitudes of a certain ethnic group, using methods of analysis and synthesis, analogy and modeling, generalization, systematization and description. It is revealed that the figurative basis of each phraseology is revealed by a parallel analysis of ethnological realities directly related to it, as well as special features inherent in a particular culture. For the first time, the analysis of phraseological units of the Russian, Kazakh and English languages from the perspective of their modeling in the light of the interaction of the language and culture of the countries in which these languages have been the main ones for the past two hundred years has been carried out.
References
Список источников
Алефиренко Н.Ф. 2010. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. М., Флинта, Наука, 224 с.
Арнольд И.В. 2017. Лексикология современного английского языка. М., Флинта, 376 с.
Большая медицинская энциклопедия. 1980. Под ред. Б.В. Петровского. В 30 томах. М., Советская энциклопедия. Т. 14, 377 с.
Болотнов А.В., Болотнова Н.С. 2019. Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография. М., Флинта, 224 с.
Влавацкая М.В. 2019. Основы лексикологии. Новосибирск, Изд-во НГТУ, 312 с.
Гончарова Т.В. Плеханова Л.П. 2021. Речевая культура личности. М., Флинта, 240 с.
Казахский язык. Просто о сложном. 2007–2022. Сайт Татьяна Валяевой. URL: https://kaz-tili.kz/index.htm (дата обращения: 08.01.2022).
Князев А.А. 2002. Энциклопедический словарь СМИ. М., Издательство КРСУ. URL: http://www.evartist.narod.ru/text16/069.htm (дата обращения: 08.01.2022).
Кунин А.В. 2005. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна, Феникс+, 488 с. Петрякова А.Г. 2018. Культура речи. М., Флинта, 488 с.
Самотик Л.Г. 2022. Лексика современного русского языка. М., Флинта, 501 с.
Слепович В.С. 2014. Перевод (английский – русский) = Translation (English – Russian). Минск, ТетраСистемс, Тетралит, 336 c.
Ходякова Л.А. 2015. Теория и практика изучения русской фразеологии в полиэтнической школе. М., Московский педагогический государственный университет, 184 с.
Список литературы
Белявская Е.Г. 2010. Язык в контексте культуры или культурологическая информация в языке? В кн.: Живодействующая связь языка и культуры. Материалы Международной научной конференции, посвященной юбилею доктора филологических наук профессора В.Н. Телии, 1–3 ноября 2010, Москва, Тула. Под ред. М.Л. Ковшовой, Г.В. Токарева. М., Тула, Издательство Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого: 35–40.
Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. 2004. Под ред. В.Н. Телия. М., Языки славянских культур, 338 c.
Копотев М.В., Стексова Т.И. 2016. Исключение как правило: переходные единицы в грамматике и словаре. М., Языки Славянских Культур, 168 с.
Куанышбаева Г.Б. 2016. Особенности фразеологических оборотов казахского языка. Молодой ученый, 12(116): 1012–1014.
Телия В.Н. 1996. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультуро-логический аспекты. М., Школа «Языки русской культуры», 288 с.
Vassilenko A.P., Karabulatova I.S., Vasilishina E.N., Tukaeva R.A., Barabash V.V. 2018. The conceptual sphere of fiction in the russian and english world picture. OPCION, 34(85): 825–839.
Karabulatova I.S., Vildanov K.S., Zinchenko A.A., Vasilishina E.N., Vassilenko A.P. 2017. Problems of identificative matrices transformation of modern multicultural persons in the variative discourse of electronic informative society identity. Pertanika journal of social sciences and humanities, 25 (July): 1–16.
Abstract views: 94
Share
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2022 Алия Абдирамановна Ергазина
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.