Nouchi as a sociolinguistic phenomenon: defining the status
DOI:
https://doi.org/10.52575/2712-7451-2021-40-2-227-233Keywords:
Nouchi, French, pidgin, argot, mixed language, Ivory CoastAbstract
The current linguistic situation in Ivory Coast in the last half century seems quite dynamic, not only because of the interaction between the French language and the local Ivorian languages, but also because of the emergence of a unique linguistic code called Nouchi. It is therefore important to examine the sociolinguistic situation in the country, as well as the preconditions for the emergence and rapid development of Nouchi. The article reveals the stages of the evolution of Nouchi and the change of its functions: Nouchi ceased to be the secret language of a small part of the urban population of Ivory Coast,
becoming the language of self-identification of Ivorians. It is important to define the current status of the Nouchi. However, this issue is debatable due to the unstable terminological apparatus of contact linguistics as a relatively young science and the dynamic changes in the language code itself. The authors
examine in detail such terms as 'argo', 'mixed language' and 'pidgin' and conclude that there are reasons to consider Nouchi a pidgin today. The article highlights the positive attitude of the Ivorians towards this language code, but also mentions some concerns of the educated part of the population about the fate of the French language.
References
Виноградов В.А. 2000. Пиджины. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. М., Большая рос. энцикл. С. 374.
Головко Е.В. 2010. Контактные языки. Большая российская энциклопедия. Том 15. М., Большая рос. энцикл. С. 136.
Жеребило Т.В. 2011. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник. Назрань: Пилигрим. URL:https://rus-soc-lingvistica-dict.slovaronline.com/532-Пиджин (дата обращения: 18 февраля 2021).
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. 1976. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение. 543 с.
Kadi G.A. 2017. Le nouchi de Côte d’Ivoire Dictionnaire et anthologie Plus de 1000 mots et expressions usuels. L'Harmattan. 258 p.
Babaev K.V. 2019. Vvedenie v afrikanskoe yazykoznanie [Introduction to African Linguistics]. M., Publ. Yazyki slavyanskikh kul'tur, 352 p.
Bagana Zh., Khapilina E.V. 2010. Kontaktnaya lingvistika: Vzaimodeystvie yazykov i bilingvizm [Contact Linguistics: Interaction of Languages and Bilingualism]. M., Publ. Flinta, Nauka. 128 p.
Glebova Ya.A. 2020. Obshchaya kharakteristika mestnykh afrikanskikh yazykov Kot-d’ Ivuara [General characteristics of local African languages of Côte d'Ivoire]. Proceedings of the Southwest State University Series: Linguistics and Pedagogics, 10 (1): 61–68.
Aboa A.L. 2011. Le nouchi a-t-il un avenir [Does nouchi have a future]? Sudlangues, 16: 44–54 (in French)
Ahua M.B. 2008. Mots, phrases et syntaxe du nouchi [Words, sentences and syntax of Nouchi]. French in Africa, 23: 135–150 (in French)
Boutin A.B., Kouadio N’, Guessan J. 2015. Le nouchi c’est notre créole en quelque sorte, qui est parlé par presque toute la Côte d’Ivoire [Nouchi is our Creole in a way, which is spoken by almost all of Côte d'Ivoire]. In: Dynamique des françaisafricains: Entre le culturel et le linguistique [Dynamique des françaisafricains: Between culture and linguistics]. Ed. P. Blumenthal. Berne, Publ. Peter Lang: 251–271 (in French)
Ebonguė A., Hurst E. 2017. Dynamic language: Sociolinguistic perspectives on African language, ideologies and practices. In: Sociolinguistics in African Contexts- perspectives and challenges. Eds. A. Ebonguè, E. Hurst. Springer, Cham: 1–9.
Hattiger J.L. 1983. Le français populaire d'Abidjan: un cas de pidginisation [Popular French from Abidjan: a case of pidginization]. Abiyán, Publ. Université d'Abidjan, 87 p. (in French)
Kéita G. 1988. Enseignement en français et unité nationale [Teaching in French and national unity. In: Bulletin of the Network of Contemporary French Observatorie]. In: Bulletin of the Network of Contemporary French Observatories in Black Africa, 7 /1987-88: 221-227 (in French)
Kießling R., Mous M. 2004. Urban youth languages in Africa. Anthropological Linguistics, 46 (3): 303–341.
Kouadio A. (2019) Les parlers jeunes africains en contexte migratoire. L'exemple du nouchi en Allemagne [Young African talks in the context of migration. The example of nouchi in Germany]. Available at: https://www.univie.ac.at/QVR-Romanistik/wp-content/uploads/2018/12/QVR-51-52-Varium-Kouadio.pdf (accessed: 10.02.2021). (in French)
Kouadio N, ’Guessan, J. 2006. Le nouchi et les rapports dioula/français [Nouchi and Dioula / French relations]. French in Africa, 21: 177–191. (in French)
Kube S. 2005. Gelebte Frankophonie in der Côte d’Ivoire: Dimensionen des Sprachphänomens Nouchi und die ivorische Sprachsituation aus der Sicht Abidjaner Schüler [Lived Francophonie in Côte d’Ivoire: Dimensions of the Nouchi language phenomenon and the Ivorian language situation from the perspective of Abidjan students]. Münster, Publ. LIT Verlag, 390 p. (in German)
Kube S. 2005. La francophonie vécue en Côte d’Ivoire [The Francophonie lived in Ivory Coast]. Paris, Publ. L’Harmattan, 247 p. (in French)
Lafage S. 1991. L’argot des jeunes ivoiriens, marque d’appropriation [The slang of young Ivorians, a mark of appropriation]? In: Parluresargotiques, langue française. Paris, Publ. Larousse, 90: 95-105 (in French)
Lafage S. 1998. Hybridation et français des rues à Abidjan [Hybridization and French streets in Abidjan]. In: Alternances codiques et français parlé en Afrique. Publ. de l'Université de Provence, Aix en Provence, Septembre: 279-291.
Queffelec A. 2007. Les parlers mixtes en Afrique francophone subsaharienne [Mixed languages in French-speaking sub-Saharan Africa]. French in Africa, 22: 277-291 (in French)
Abstract views: 323
Share
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2021 Жером Багана, Яна Андреевна Глебова, Наталья Анатольевна Шейфель
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.