Контактообусловленные изменения: лексические заимствования в территориальных разновидностях английского и французского языков в Камеруне
DOI:
https://doi.org/10.52575/2712-7451-2025-44-4-754-765Ключевые слова:
контактообусловленные изменения, заимствование, калька, многоязычный контекст, английский, французский, КамерунАннотация
Цель исследования – оценить степень влияния многочисленных этнических языков и креольского языка пиджин-инглиш на словарный состав территориальных вариантов английского и французского языков Камеруна. В работе применялся комплексный подход, позволивший учесть как лингвистические, так и экстралингвистические аспекты языкового контакта, процесса заимствования и его последствий. Были выполнены две взаимодополняющие классификации лексических заимствований: лексико-морфологическая и тематическая. Проведен статистический анализ вклада языков четырех культурных зон – судано-сахельской, грассфилдской, бети-фанг, прибрежных банту – и камерунского креольского языка пиджин-инглиш в выделенные тематические группы классификации. Анализ показал относительное влияние языков различных культурных зон, а также ключевую роль камерунского пиджин-инглиш в процессе лексического обмена. В результате исследования можно сделать вывод о динамичном процессе лексического обогащения и адаптации европейских языков в Камеруне за счет заимствований из многочисленных местных языков. Данное исследование способствует более глубокому пониманию уникальных особенностей территориальных вариантов европейских языков и может представлять интерес не только для исследователей в данной предметной области, но и для широкого круга читателей, интересующихся вопросами языковых контактов и вариативности.
Библиографические ссылки
References
Bagana Zh. 2004. Yazykovaya interferentsiya v usloviyakh franko-kongolezskogo bilingvizma [Language interference in the context of French-Congolese bilingualism]. Dis. ... Doct. Philol. Sciences. Saratov, 350 p.
Bagana Zh., Blazhevich Yu.S., Kuksova E.L. 2017. Zaimstvovaniya iz mestnykh yazykov v territorial'nom variante frantsuzskogo yazyka Kameruna [Borrowings from local languages in the territorial variant of the French language of Cameroon]. Belgorod state university scientific bulletin. Humanities, 21(270): 21–28.
Blazhevich Yu.S. 2021. Kontaktnye manifestatsii v usloviyakh bilingvizma v Kamerune [Contact manifestations in the context of bilingualism in Cameroon]. Dis. ... Doct. Philol Sciences. Belgorod, 438 p.
Haugen E.I. 1956. Bilingualism in the Americas: a bibliography and research guide. American Dialect Society, Obtainable from University of Alabama Press, Ala. 159 p.
Klokov, V.T., Blazhevich, Yu.S. 2018. Emergence of hybrid linguistic codes as a result of linguistic interaction in Cameroon. Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, 4(4): 50–62. DOI: 10.18413/2313-8912-2018-4-4-0-6
Matveeva O.V. 2002. K voprosu ob otnoshenii kal'ki k zaimstvovaniyam [On the Relationship of Calque to Borrowings]. In: Romano-germanskaya filologiya [Romano-Germanic Philology]. Saratov Interuniversity Collection of Scientific Papers. Ed. V.T. Klokov. Iss. 2. Saratov, Publ. Izdatel'stvo Saratovskogo universiteta: 58–61.
Molodkin A.M. 2001. Vzaimodeistvie yazykov raznogo tipa v etnokul'turnom kontekste (yazykovye kontakty v portugaloyazychnoi Afrike) [Interaction of Different Types of Languages in the Ethnocultural Context (Language Contacts in Portuguese-Speaking Africa)]. Ed. L.I. Barannikova. Saratov, Publ. Izdatel'stvo Saratovskogo universiteta, 183 p.
Myers-Scotton C. 2002. Contact linguistics: bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford, Oxford University Press, 360 p.
Thomason S.G., Kaufman T. 1988. Language contact, creolization and genetic linguistics. Berkeley, University of California Press, 411 p.
Weinreich U. 1953. Languages in contact: finding and problems. Linguistic Circle of New York, 148 p.
Yenika V.S. 2008. Plantation stories and Rhymes from Cameroon. Lincoln, iUniverse, 80 p.
Список литературы
Багана Ж. 2004. Языковая интерференция в условиях франко-конголезского билингвизма. Дис. ... докт. филол. наук. Саратов, 350 с.
Багана Ж., Блажевич Ю.С., Куксова Е.Л. 2017. Заимствования из местных языков в территориальном варианте французского языка Камеруна. Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки, 21(270): 21–28.
Блажевич Ю С. 2021. Контактные манифестации в условиях билингвизма в Камерун. Дис. … Докт. филол. наук. Белгород, 438 с.
Клоков В.Т., Блажевич Ю.С. 2018. Возникновение гибридных кодов как результат языкового взаимодействия в Камеруне. Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики, 4(4): 50–62. DOI: 10.18413/2313-8912-2018-4-4-0-6
Матвеева О.В. К вопросу об отношении кальки к заимствованиям. В кн.: Романо-германская филология. Саратов Межвузовский сборник научных трудов. Под ред. В.Т. Клокова. Вып. 2. Саратов, Издательство Саратовского университета: 58–61.
Молодкин А.М. 2001. Взаимодействие языков разного типа в этнокультурном контексте (языковые контакты в португалоязычной Африке). Под ред. Л. И. Баранниковой. Саратов, Издательство Саратовского университета, 183 с.
Haugen E.I. 1956. Bilingualism in the Americas: a bibliography and research guide. American Dialect Society, Obtainable from University of Alabama Press, Ala. 159 p.
Myers-Scotton C. 2002. Contact linguistics: bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford, Oxford University Press, 360 p.
Thomason S.G., Kaufman T. 1988. Language contact, creolization and genetic linguistics. Berkeley, University of California Press, 411 p.
Weinreich U. 1953. Languages in contact: finding and problems. Linguistic Circle of New York, 148 p.
Просмотров аннотации: 0
Поделиться
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Copyright (c) 2025 Yuliya S. Blazhevich

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
