Профессиональное двуязычие медиков: нормы, проблемы, перспективы
DOI:
https://doi.org/10.52575/2712-7451-2023-42-4-729-741Ключевые слова:
латинский язык, рецепт, анатомическая номенклатура, ботаническая номенклатура, медицинская документация, медицинская периодикаАннотация
Внимание исследователей медицинского дискурса сосредоточено преимущественно на диаде «врач – пациент», тогда как взаимное общение медиков практически не изучено. Одной из специфических черт данного типа общения выступает латино-русское двуязычие – свободное включение латиноязычных словоупотреблений в текст на национальном языке. Существующие работы по использованию латинского языка в медицине не рассматривают его дискурсивных возможностей или ограничений. Цель исследования состоит в оценке современного медицинского дискурса с точки зрения латино-русского двуязычия. Материалом для анализа послужили результаты анонимного анкетирования медицинских работников по вопросам использования ими латинского языка в документации и научные статьи из отечественных медицинских журналов за период 2008–2022 гг. В процессе исследования выявлена тенденция к утрате профессионального двуязычия в среде медицинских работников. Снижение использования латинского языка в документации проявляется в выборе врачами русского языка там, где нормативными актами разрешено употребление обоих. Результаты показали, что в научном дискурсе употребление латинского языка стабильно низкое и ограничивается единицами анатомической и ботанической номенклатур, однако культура пользования ими утрачивается, и латинские номены часто поясняются русскими эквивалентами. Сделан вывод о том, что утрата позиций латинского языка в этой сфере сохранится и в перспективе, так как в значительной степени обусловлена новейшими нормативными актами.
Библиографические ссылки
Агаджанян С.А. 2017. Вербальная коммуникация «врач – пациент» в функционально-стилистическом аспекте (на материале английского языка). Дис. … канд. филол. наук. Москва, 177 с.
Ахнина К.В. 2016а. Организационно-корпоративный сетевой медицинский дискурс. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 3: 74–78.
Ахнина К.В. 2016б. Сетевой медицинский дискурс: языковые и коммуникативно-прагматические характеристики. Дис. … канд. филол. наук. Москва, 211 с.
Ахнина К.В., Макарова М.А., Юрманова С.А. 2018. Сетевой медицинский дискурс: лексические и стилистические особенности. Электронный научно-образовательный вестник «Здоровье и образование в XXI веке», 20(6): 48–53.
Бейлинсон Л.С. 2009. Профессиональный дискурс: признаки, функции, нормы (на материале коммуникативной практики логопедов). Дис. … докт. филол. наук. Волгоград, 339 с.
Бурдина О.Б., Мишланова С.Л. 2022. Моделирование фармацевтической терминологии: трансфер знания. Пермь, Издательство Пермского национального исследовательского политехнического университета, 201 с.
Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. 2015. Латинский язык. Москва, ГЭОТАР-Медиа, 494 с.
Голев Н.Д., Шпильная Н.Н. 2012. Обыденная медицинская коммуникация (виды дискурсивных практик). Вестник Кемеровского государственного университета, 1(49): 128–137.
Голованова Е.И. 2013. Профессиональный дискурс, субдискурс, жанр профессиональной коммуникации: соотношение понятий. Вестник Челябинского государственного университета, 1(292): 32–35.
Голованова Е.И. 2016. Устный профессиональный диалог как комплексный речевой жанр. Жанры речи, 2(14): 49–55. DOI: 10.18500/2311-0740-2016-2-14-49-55
Данилина Н.И. 2018. Функции классических языков в научном общении. Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика, 18(3): 244–249. DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-3-244-249
Жура В.В. 2008. Дискурсивная компетенция врача. Дис. … докт. филол. наук. Волгоград, 408 с.
Жура В.В., Семенова Е.Г. 2020. Реализация биоэтических принципов в оценке статуса пациента и его роли в письменной медицинской интеракции. Биоэтика, 1(25): 35–39. DOI: 10.19163/2070-1586-2020-1(25)-35-39
Казакова Д.В. 2013. Категория комического в медицинском дискурсе. Дис. … канд. филол. наук. Кемерово, 312 с.
Майборода С.В. 2021. Речевые стратегии врача в условиях коллегиальной и авторитарной модели коммуникации доктора и пациента: схождения и противоречия. Дис. … канд. филол. наук. Саратов, 254 с.
Сокол А.Ф., Шурупова Р.В. 2016. О значении латинского языка в формировании профессиональной и общей культуры врача. Здоровье и образование в XXI веке, 18(7): 167–172.
Шульц Ю.Ф., Захарина С.Д., Мерцалова Т.В., Савельева Л.Л., Сизякина Е.С., Хмель Л.А. 1995. Латинский язык и основы терминологии. Под ред. Ю.Ф. Шульца. Москва, Медицина, 336 с.
Ferguson W.J., Candib L.M. 2002. Culture, language, and the doctor — patient relationship. Family Medicine, 34(5): 353–361.
Kommunikation im medizinischen Alltag. 2015. Düsstldorf, Ärztekammer Nordrhein, 76 s.
Lippert H. 1979. Sprachliche Mittel in der Kommunikation im Bereich der Medizin. In: Fachsprachen und Gemeinsprache: Jahrbuch 1978 des Instituts für deutsche Sprache. Ed. W. Mentrup. Düsseldorf, Schwann: 84−99.
Marečková-Štolcová E., Šimon F. 2001–2002. Latina v současné medicine. Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity. N, Řada klasická, 50−51(6–7): 143–152.
Washer P. 2009. Clinical Communication Skills. Oxford University Press, 176 p.
Просмотров аннотации: 73
Поделиться
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Copyright (c) 2023 Наталия Ивановна Данилина, Александр Андреевич Чекураев
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.