Профессиональное двуязычие медиков: нормы, проблемы, перспективы
DOI:
https://doi.org/10.52575/2712-7451-2023-42-4-729-741Ключевые слова:
латинский язык, рецепт, анатомическая номенклатура, ботаническая номенклатура, медицинская документация, медицинская периодикаАннотация
Внимание исследователей медицинского дискурса сосредоточено преимущественно на диаде «врач – пациент», тогда как взаимное общение медиков практически не изучено. Одной из специфических черт данного типа общения выступает латино-русское двуязычие – свободное включение латиноязычных словоупотреблений в текст на национальном языке. Существующие работы по использованию латинского языка в медицине не рассматривают его дискурсивных возможностей или ограничений. Цель исследования состоит в оценке современного медицинского дискурса с точки зрения латино-русского двуязычия. Материалом для анализа послужили результаты анонимного анкетирования медицинских работников по вопросам использования ими латинского языка в документации и научные статьи из отечественных медицинских журналов за период 2008–2022 гг. В процессе исследования выявлена тенденция к утрате профессионального двуязычия в среде медицинских работников. Снижение использования латинского языка в документации проявляется в выборе врачами русского языка там, где нормативными актами разрешено употребление обоих. Результаты показали, что в научном дискурсе употребление латинского языка стабильно низкое и ограничивается единицами анатомической и ботанической номенклатур, однако культура пользования ими утрачивается, и латинские номены часто поясняются русскими эквивалентами. Сделан вывод о том, что утрата позиций латинского языка в этой сфере сохранится и в перспективе, так как в значительной степени обусловлена новейшими нормативными актами.
Библиографические ссылки
Агаджанян С.А. 2017. Вербальная коммуникация «врач – пациент» в функционально-стилистическом аспекте (на материале английского языка). Дис. … канд. филол. наук. Москва, 177 с.
Ахнина К.В. 2016а. Организационно-корпоративный сетевой медицинский дискурс. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 3: 74–78.
Ахнина К.В. 2016б. Сетевой медицинский дискурс: языковые и коммуникативно-прагматические характеристики. Дис. … канд. филол. наук. Москва, 211 с.
Ахнина К.В., Макарова М.А., Юрманова С.А. 2018. Сетевой медицинский дискурс: лексические и стилистические особенности. Электронный научно-образовательный вестник «Здоровье и образование в XXI веке», 20(6): 48–53.
Бейлинсон Л.С. 2009. Профессиональный дискурс: признаки, функции, нормы (на материале коммуникативной практики логопедов). Дис. … докт. филол. наук. Волгоград, 339 с.
Бурдина О.Б., Мишланова С.Л. 2022. Моделирование фармацевтической терминологии: трансфер знания. Пермь, Издательство Пермского национального исследовательского политехнического университета, 201 с.
Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. 2015. Латинский язык. Москва, ГЭОТАР-Медиа, 494 с.
Голев Н.Д., Шпильная Н.Н. 2012. Обыденная медицинская коммуникация (виды дискурсивных практик). Вестник Кемеровского государственного университета, 1(49): 128–137.
Голованова Е.И. 2013. Профессиональный дискурс, субдискурс, жанр профессиональной коммуникации: соотношение понятий. Вестник Челябинского государственного университета, 1(292): 32–35.
Голованова Е.И. 2016. Устный профессиональный диалог как комплексный речевой жанр. Жанры речи, 2(14): 49–55. DOI: 10.18500/2311-0740-2016-2-14-49-55
Данилина Н.И. 2018. Функции классических языков в научном общении. Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика, 18(3): 244–249. DOI: 10.18500/1817-7115-2018-18-3-244-249
Жура В.В. 2008. Дискурсивная компетенция врача. Дис. … докт. филол. наук. Волгоград, 408 с.
Жура В.В., Семенова Е.Г. 2020. Реализация биоэтических принципов в оценке статуса пациента и его роли в письменной медицинской интеракции. Биоэтика, 1(25): 35–39. DOI: 10.19163/2070-1586-2020-1(25)-35-39
Казакова Д.В. 2013. Категория комического в медицинском дискурсе. Дис. … канд. филол. наук. Кемерово, 312 с.
Майборода С.В. 2021. Речевые стратегии врача в условиях коллегиальной и авторитарной модели коммуникации доктора и пациента: схождения и противоречия. Дис. … канд. филол. наук. Саратов, 254 с.
Сокол А.Ф., Шурупова Р.В. 2016. О значении латинского языка в формировании профессиональной и общей культуры врача. Здоровье и образование в XXI веке, 18(7): 167–172.
Шульц Ю.Ф., Захарина С.Д., Мерцалова Т.В., Савельева Л.Л., Сизякина Е.С., Хмель Л.А. 1995. Латинский язык и основы терминологии. Под ред. Ю.Ф. Шульца. Москва, Медицина, 336 с.
Ferguson W.J., Candib L.M. 2002. Culture, language, and the doctor — patient relationship. Family Medicine, 34(5): 353–361.
Kommunikation im medizinischen Alltag. 2015. Düsstldorf, Ärztekammer Nordrhein, 76 s.
Lippert H. 1979. Sprachliche Mittel in der Kommunikation im Bereich der Medizin. In: Fachsprachen und Gemeinsprache: Jahrbuch 1978 des Instituts für deutsche Sprache. Ed. W. Mentrup. Düsseldorf, Schwann: 84−99.
Marečková-Štolcová E., Šimon F. 2001–2002. Latina v současné medicine. Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity. N, Řada klasická, 50−51(6–7): 143–152.
Washer P. 2009. Clinical Communication Skills. Oxford University Press, 176 p.
Поделиться
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Copyright (c) 2023 Наталия Ивановна Данилина, Александр Андреевич Чекураев

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.