Нуши как социолингвистический феномен: определение статуса

Авторы

  • Жером Багана Белгородский государственный национальный исследовательский университет
  • Яна Андреевна Глебова Белгородский государственный национальный исследовательский университет,
  • Наталья Анатольевна Шейфель Белгородский государственный национальный исследовательский университет

DOI:

https://doi.org/10.52575/2712-7451-2021-40-2-227-233

Ключевые слова:

нуши, французский язык, пиджин, арго, смешанный язык, Кот д'Ивуар

Аннотация

Современная языковая ситуация в Кот д'Ивуаре в последние полвека представляется достаточно динамичной не только благодаря взаимодействию французского языка и местных ивуарийских языков, но и в связи с появлением уникального языкового кода, получившего
название «нуши». В связи с этим представляется важным изучить социолингвистическую ситуацию в стране, а также предпосылки к возникновению и стремительному развитию нуши. Авторы раскрывают этапы его эволюции и изменения его функций: нуши перестал быть тайным языком небольшой части городского населения Кот д'Ивуара, превратившись в язык самоидентификации ивуарийцев. Важным представляется определение актуального статуса нуши. Однако этот вопрос является дискуссионным в связи с неустоявшимся терминологическим аппаратом контактной лингвистики как относительно молодой науки и динамичным характером изменений самого языкового кода. Авторы подробно рассматривают такие термины, как «арго», «смешанный язык» и «пиджин» и приходят к выводу, что сегодня есть основания считать нуши пиджином. В статье освещено положительное отношение ивуарийцев к данному языковому коду, однако упоминаются и некоторые опасения, связанные с беспокойством образованной части населения о судьбе французского языка.

Биографии авторов

Жером Багана, Белгородский государственный национальный исследовательский университет

профессор, доктор филологических наук, профессор кафедры романо-германской филологии и межкультурной коммуникации института межкультурной коммуникации и международных отношений Белгородского государственного национального исследовательского университета, г. Белгород, Россия

Яна Андреевна Глебова, Белгородский государственный национальный исследовательский университет,

кандидат филологических наук, доцент кафедры второго иностранного языка института межкультурной коммуникации и международных отношений Белгородского государственного национального исследовательского университета, г. Белгород, Россия

Наталья Анатольевна Шейфель, Белгородский государственный национальный исследовательский университет

доцент, кандидат филологических наук, заведующий кафедрой второго иностранного языка института межкультурной коммуникации и международных отношений Белгородского государственного национального исследовательского университета, г. Белгород, Россия

Библиографические ссылки

Виноградов В.А. 2000. Пиджины. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. М., Большая рос. энцикл. С. 374.

Головко Е.В. 2010. Контактные языки. Большая российская энциклопедия. Том 15. М., Большая рос. энцикл. С. 136.

Жеребило Т.В. 2011. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник. Назрань: Пилигрим. URL:https://rus-soc-lingvistica-dict.slovaronline.com/532-Пиджин (дата обращения: 18 февраля 2021).

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. 1976. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение. 543 с.

Kadi G.A. 2017. Le nouchi de Côte d’Ivoire Dictionnaire et anthologie Plus de 1000 mots et expressions usuels. L'Harmattan. 258 p.

Babaev K.V. 2019. Vvedenie v afrikanskoe yazykoznanie [Introduction to African Linguistics]. M., Publ. Yazyki slavyanskikh kul'tur, 352 p.

Bagana Zh., Khapilina E.V. 2010. Kontaktnaya lingvistika: Vzaimodeystvie yazykov i bilingvizm [Contact Linguistics: Interaction of Languages and Bilingualism]. M., Publ. Flinta, Nauka. 128 p.

Glebova Ya.A. 2020. Obshchaya kharakteristika mestnykh afrikanskikh yazykov Kot-d’ Ivuara [General characteristics of local African languages of Côte d'Ivoire]. Proceedings of the Southwest State University Series: Linguistics and Pedagogics, 10 (1): 61–68.

Aboa A.L. 2011. Le nouchi a-t-il un avenir [Does nouchi have a future]? Sudlangues, 16: 44–54 (in French)

Ahua M.B. 2008. Mots, phrases et syntaxe du nouchi [Words, sentences and syntax of Nouchi]. French in Africa, 23: 135–150 (in French)

Boutin A.B., Kouadio N’, Guessan J. 2015. Le nouchi c’est notre créole en quelque sorte, qui est parlé par presque toute la Côte d’Ivoire [Nouchi is our Creole in a way, which is spoken by almost all of Côte d'Ivoire]. In: Dynamique des françaisafricains: Entre le culturel et le linguistique [Dynamique des françaisafricains: Between culture and linguistics]. Ed. P. Blumenthal. Berne, Publ. Peter Lang: 251–271 (in French)

Ebonguė A., Hurst E. 2017. Dynamic language: Sociolinguistic perspectives on African language, ideologies and practices. In: Sociolinguistics in African Contexts- perspectives and challenges. Eds. A. Ebonguè, E. Hurst. Springer, Cham: 1–9.

Hattiger J.L. 1983. Le français populaire d'Abidjan: un cas de pidginisation [Popular French from Abidjan: a case of pidginization]. Abiyán, Publ. Université d'Abidjan, 87 p. (in French)

Kéita G. 1988. Enseignement en français et unité nationale [Teaching in French and national unity. In: Bulletin of the Network of Contemporary French Observatorie]. In: Bulletin of the Network of Contemporary French Observatories in Black Africa, 7 /1987-88: 221-227 (in French)

Kießling R., Mous M. 2004. Urban youth languages in Africa. Anthropological Linguistics, 46 (3): 303–341.

Kouadio A. (2019) Les parlers jeunes africains en contexte migratoire. L'exemple du nouchi en Allemagne [Young African talks in the context of migration. The example of nouchi in Germany]. Available at: https://www.univie.ac.at/QVR-Romanistik/wp-content/uploads/2018/12/QVR-51-52-Varium-Kouadio.pdf (accessed: 10.02.2021). (in French)

Kouadio N, ’Guessan, J. 2006. Le nouchi et les rapports dioula/français [Nouchi and Dioula / French relations]. French in Africa, 21: 177–191. (in French)

Kube S. 2005. Gelebte Frankophonie in der Côte d’Ivoire: Dimensionen des Sprachphänomens Nouchi und die ivorische Sprachsituation aus der Sicht Abidjaner Schüler [Lived Francophonie in Côte d’Ivoire: Dimensions of the Nouchi language phenomenon and the Ivorian language situation from the perspective of Abidjan students]. Münster, Publ. LIT Verlag, 390 p. (in German)

Kube S. 2005. La francophonie vécue en Côte d’Ivoire [The Francophonie lived in Ivory Coast]. Paris, Publ. L’Harmattan, 247 p. (in French)

Lafage S. 1991. L’argot des jeunes ivoiriens, marque d’appropriation [The slang of young Ivorians, a mark of appropriation]? In: Parluresargotiques, langue française. Paris, Publ. Larousse, 90: 95-105 (in French)

Lafage S. 1998. Hybridation et français des rues à Abidjan [Hybridization and French streets in Abidjan]. In: Alternances codiques et français parlé en Afrique. Publ. de l'Université de Provence, Aix en Provence, Septembre: 279-291.

Queffelec A. 2007. Les parlers mixtes en Afrique francophone subsaharienne [Mixed languages in French-speaking sub-Saharan Africa]. French in Africa, 22: 277-291 (in French)


Просмотров аннотации: 53

Опубликован

2021-08-26

Как цитировать

Багана, Ж., Глебова, Я. А., & Шейфель, Н. А. (2021). Нуши как социолингвистический феномен: определение статуса. Вопросы журналистики, педагогики, языкознания, 40(2), 227-233. https://doi.org/10.52575/2712-7451-2021-40-2-227-233

Выпуск

Раздел

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)