Borrowing from English to French in Congo
DOI:
https://doi.org/10.52575/2712-7451-2025-44-2-317-325Keywords:
French, Congo, borrowing, bilingualism, interference, linguistic and cultural aspect, language contacts, EnglishAbstract
Во франкоязычной Африке значительно увеличился интерес к исследованиям лексических особенностей разговорного и письменного французского языка. В Республике Конго особое внимание уделяется изучению влияния английского языка, в частности заимствованной английской лексики, на французский язык, освоенный коренными африканцами. Цель исследования заключается в составлении перечня некоторых характерных особенностей лексики французского языка Конго, при которых заимствованные слова или выражения из так называемого стандартного английского языка приобретают новое значение во французском языке Конго. В работе анализируются наиболее употребительные англоязычные заимствования в таких сферах, как технологии, молодежный сленг и повседневная речь. Приводятся примеры слов, изменивших свое значение под влиянием местного языкового контекста.
References
Список источников
Massoumou O., Queffélec A. 2007. Le français en République du Congo: sous l'ère pluripartiste (1991-2006). Paris, Archives contemporaines; Montréal (Canada), Agence universitaire de la francophonie, 451 p.
Maniacky J. 1998. Lexique du français de Brazzaville (Congo). En ligne: https://www.bantu-languages.com/fr/lex.html
Список литературы
Арапова Н.С. 2000. Кальки в русском языке послепетровского периода: опыт словаря. М., Изд-во МГУ, 320 с.
Багана Ж. 2001. Особенности французского языка в Конго. В кн.: Степановские чтения. Проблемы вариативности в романских и германских языках. Сборник тезисов докладов и сообщений Международной конференции (Москва, 24–25 апреля 2001 года). Москва, Российский университет дружбы народов (РУДН): 44–54.
Багана Ж. 2004. Языковая интерференция в условиях франко-конголезского билингвизма. Дис. … докт. филол. наук. Саратов, 350 с.
Баранникова Л.И. 1972. Сущность интерференции и специфика ее проявления. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. Отв. ред. П. А. Азимов, Ю. Д. Дешериев, Ф. П. Филин. М., 61 с.
Беляева С.А., Цветкова Т.Н. 2007. Англоязычные окказионализмы в современной русской речи. Научные труды Дальрыбвтуза, 19: 447–452.
Блажевич Ю.С. 2011. Лексическая интерференция в условиях языкового контакта (на материале языка русских эмигрантов в Португалии). Дис. … канд. филол. наук. Белгород, 170 с.
Вайнрайх У. 1979. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Пер. с англ. Ю.А. Жлуктенко. Киев, Вища школа, 260 с. (Weinreich U. 1970. Languages in contact: findings and problems. The Hague, Paris.)
Василевская И.А. 1973. Из истории русской лексикографии (западноевропейские заимствования в эпоху Петра I). Русская речь, 2: 120–124.
Васильева Л.В. 2004. Обогащение современного немецкого языка иноязычными заимствованиями: экспериментально-типологическое исследование на материале англицизмов: дис. … канд. филол. наук. Ставрополь, 220 с.
Виноградов В.А. 1992. Языковые контакты в Восточной Африке: суахили и луганда. В кн.: Социо- и этнокультурные процессы современной Африки. Москва, Изд-во ЦМЛ Института Африки РАН: 118–131.
Володарская Э.Ф. 2002. Заимствование как отражение русско-английских контактов. Вопросы языкознания, 4: 96–118.
Волошина Т.Г. 2018. Некоторые лексические манифестации территориального варианта английского языка Нигерии. Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки, 37(3): 406–413. DOI: 10.18413/2075-4574-2018-37-3-406-413
Клоков В.Т. 2000. Французский язык в Африке. Саратов, Издательство Саратовского университета, 282 с.
Клоков В.Т. 2002. Английские заимствования в африканском и американском вариантах французского языка. В кн.: Романо-германская филология. Межвузовский сборник научных трудов. Ч. 2. Под ред. В.Т. Клокова. Саратов, Издательство Саратовского университета: 3–19.
Костомаров В.Г. 1999. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3-е изд., испр. и доп. Санкт-Петербург, Златоуст, 319 с.
Крысин Л.П. 1968. Иноязычные слова в современном русском языке. Москва, Наука, 208 с.
Михайлова Е.В. 1998. Французские заимствования в современном русском языке: словообразовательный аспект. Дис. …канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 192 с.
Хапилина Е.В. 2003. Стилистическая вариативность французского языка Африки. В кн.: IV Степановские чтения. Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики: на материале романо-германских и восточных языков. Тезисы докладов и сообщений Международной конференции (Москва, 15–16 апреля 2003 г.). Вып. 4. Москва, Издательство Российского университета дружбы народов: 102–103.
Хауген Э. 1972. Процесс заимствования. В кн.: Новое в лингвистике. Вып. 6. Москва, Прогресс: 344.
Makhele Caya, Le Cercle des vertiges, 1992, Paris, L’Harmattan, 43 p.
Mjid El Garni. 2020. Les emprunts lexicaux de l'arabe marocain au français: étude phonologique. Synergies Chili, 16: 99 p.
Niangouna A. 1985. L’influence du français sur les langues congolaises. Cataractes, 1: 183–192. URL: https://www.congopage.com/ (дата обращения: 05.05.2025).
References
Arapova N.S. 2000. Kalki v russkom yazyke poslepetrovskogo perioda: opyt slovarya [Calques in the Russian Language of the Post-Petrine Period: A Dictionary Experience]. Moscow, Publ. Izd-vo MGU, 320 p.
Baghana Zh. 2001. Osobennosti frantsuzskogo yazyka v Kongo [Features of the French Language in the Congo]. In: Stepanovskie chteniya. Problemy variativnosti v romanskikh i germanskikh yazykakh [Stepanov Readings. Problems of Variability in Romance and Germanic Languages]. Collection of abstracts and reports of the International Conference (Moscow, April 24–25, 2001). Moscow, Publ. Rossiyskiy universitet druzhby narodov (RUDN): 44–54.
Baghana Zh. 2004. Yazykovaya interferentsiya v usloviyakh franko-kongolezskogo bilingvizma [Language Interference in Franco-Congolese Bilingualism]. Dis. … dokt. filol. nauk. Saratov, 350 p.
Barannikova L.I. 1972. Sushchnost interferentsii i spetsifika ee proyavleniya [The Essence of Interference and the Specificity of Its Manifestation]. In: Problemy dvuyazychiya i mnogoyazychiya [Problems of Bilingualism and Multilingualism]. Eds. P.A. Azimov, Yu.D. Desheriev, F.P. Filin. Moscow: 61.
Belyaeva S.A., Tsvetkova T.N. 2007. Angloazychnye okkazionalizmy v sovremennoy russkoy rechi [English-Language Occasionalisms in Modern Russian Speech]. Nauchnye trudy Dalrybvtuza, 19: 447–452.
Blazhevich Yu.S. 2011. Leksicheskaya interferentsiya v usloviyakh yazykovogo kontakta (na materiale yazyka russkikh emigrantov v Portugali) [Lexical Interference in Language Contact (Based on the Language of Russian Emigrants in Portugal)]. Dis. … kand. filol. nauk. Belgorod, 170 p.
Weinreich U. 1979. Yazykovye kontakty: sostoyanie i problemy issledovaniya [Languages in Contact: Findings and Problems]. Transl. from English by Yu.A. Zhluktenko. Kiev, Vyshcha shkola, 260 p.
Vasilevskaya I.A. 1973. Iz istorii russkoy leksikografii (zapadnoevropeyskie zaimstvovaniya v epokhu Petra I) [From the History of Russian Lexicography (Western European Borrowings in the Peter the Great Era)]. Russkaya rech, 2: 120–124.
Vasilyeva L.V. 2004. Obogashchenie sovremennogo nemetskogo yazyka inoyazychnymi zaimstvovaniyami: eksperimentalno-tipologicheskoe issledovanie na materiale angliitsizmov [Enrichment of Modern German with Foreign Borrowings: An Experimental-Typological Study Based on Anglicisms]. Dis. … kand. filol. nauk. Stavropol, 220 p.
Vinogradov V.A. 1992. Yazykovye kontakty v Vostochnoy Afrike: suakhili i luganda [Language Contacts in East Africa: Swahili and Luganda]. In: Sotsio- i etnokulturnye protsessy sovremennoy Afriki [Socio- and Ethnocultural Processes in Modern Africa]. Moscow, Publ. TsML Instituta Afriki RAN: 118–131.
Volodarskaya E.F. 2002. Zaimstvovanie kak otrazhenie russko-angliyskikh kontaktov [Borrowing as a Reflection of Russian-English Contacts]. Voprosy yazykoznaniya, 4: 96–118.
Voloshina T.G. 2018. Nekotorye leksicheskie manifestatsii territorialnogo varianta angliyskogo yazyka Nigerii [Some Lexical Manifestations of the Territorial Variant of English in Nigeria]. Nauchnye vedomosti Belgorodskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki, 37(3): 406–413. DOI: 10.18413/2075-4574-2018-37-3-406-413
Klokov V.T. 2000. Frantsuzskiy yazyk v Afrike [French Language in Africa]. Saratov, Publ. Saratovskogo universiteta, 282 p.
Klokov V.T. 2002. Angliyskie zaimstvovaniya v afrikanskom i amerikanskom variantakh frantsuzskogo yazyka [English Borrowings in African and American Variants of French]. In: Romano-germanskaya filologiya [Romance-Germanic Philology]. Interuniversity collection of scientific papers. Part 2. Ed. by V.T. Klokov. Saratov, Publ. Saratovskogo universiteta: 3–19.
Kostomarov V.G. 1999. Yazykovoy vkus epokhi: iz nablyudeniy nad rechevoy praktikoy mass-media [Linguistic Taste of the Era: From Observations on Mass Media Speech Practice]. 3rd ed., rev. and add. Saint Petersburg, Zlatoust, 319 p.
Krysin L.P. 1968. Inoyazychnye slova v sovremennom russkom yazyke [Foreign Words in Modern Russian]. Moscow, Publ. Nauka, 208 p. (in Russian).
Mikhaylova E.V. 1998. Frantsuzskie zaimstvovaniya v sovremennom russkom yazyke: slovoobrazovatelnyy aspekt [French Borrowings in Modern Russian: A Word-Formation Aspect]. Dis. … kand. filol. nauk. Saint Petersburg, 192 p.
Khapilina E.V. 2003. Stilisticheskaya variativnost frantsuzskogo yazyka Afriki [Stylistic Variability of the French Language in Africa]. In: IV Stepanovskie chteniya [IV Stepanov Readings]. Moscow, Publ. Rossiyskiy universitet druzhby narodov: 102–103.
Haugen E. 1972. Protsess zaimstvovaniya [The Process of Borrowing]. In: Novoe v lingvistike [New in Linguistics]. Vol. 6. Moscow, Progress: 344.
Makhele Caya. 1992. Le Cercle des vertiges. Paris, L’Harmattan, 43 p.
Mjid El Garni. 2020. Les emprunts lexicaux de l'arabe marocain au français: étude phonologique. Synergies Chili, 16: 99 p.
Niangouna A. 1985. L’influence du français sur les langues congolaises. Cataractes, 1: 183–192.
Abstract views: 16
Share
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2025 Жером Багана, Акони Шани Павел Нгатейо, Инна Анатольевна Котенева

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.